|in silvam ligna ferre||to carry wood to the forest|
|arbore dejecta quivis (or qui vult) ligna colligit||when the tree is thrown down, anyone who wishes may gather the wood (i.e., even the lowliest will gather the fruits of the fallen tyrant)|
|diffugiunt, cadis cum fæce siccatis, amici, ferre jugum pariter dolosi||when the wine casks are drained to the lees, our friends soon disperse, too faithless to bear as well the yoke of sorrow|
|ducimus autem hos quoque felices, qui, ferre incommoda vitæ, nec jactare jugum, vita didicere magistra||we also deem those happy who, from the experience of life, have learned to bear its ills, and without remarking on their weight (Juvenal)|
|ea molestissime ferre homines debent quæ ipsorum culpa ferenda sunt||men ought to be most annoyed by the sufferings that come from their own faults (Cicero)|
|ferō, ferre, tulī, lātum||bear, carry, endure|
|infantem nudum cum te natura creavit, paupertatis onus patienter ferre memento||nature having created you and made you come into the world naked, remember to bear poverty with patience (Cato)|
|invidiam ferre aut fortis aut felix potest||only the brave or the fortunate are able to endure envy (Publilius Syrus)|
|magna est vis consuetudinis; hæc ferre laborem, contemnere vulnus et dolorem docet||great is the force of habit, teaching us as it does to bear fatigue and to despise wounds and pain (Cicero)|
|nec meus audet rem tentare pudor, quam vires ferre recusent||my modesty does not permit me to attempt a thing which my powers are not equal to accomplish (Virgil)|
|necessitas fortiter ferre docet, consuetudo facile||necessity teaches us to bear misfortunes bravely, habit to bear them easily (Seneca)|
|nemo (enim) potest personam diu ferre fictam||no one can wear a mask for very long (Seneca)|
|nemo potest personam diu ferre fictam||no one can play a feigned part for long (Seneca)|
|non possum ferre, Quirites, Græcam urbem||I cannot, Romans, endure a Greek city (Juvenal)|
|non sentire mala sua non est hominis et non ferre non est viri||not to feel one’s misfortunes is not human, not to bear them is not manly (Seneca)|
|nullum est malum majus, quam non posse ferre malum||there is no greater misfortune than not to be able to endure misfortune|
|observantior æqui fit populus, nec ferre negat, cum viderit ipsum auctorem parere sibi||the people become more observant of justice, and do not refuse to submit to the laws when they see them obeyed by their enactor (Claudian)|
|paupertatis onus patienter ferre memento||patiently bear the burden of poverty (Dionysius Cato)|
|per, gratia, causa, prae se ferre / pre se ferre||on account of|
|piger scribendi ferre laborem; scribendi recte; nam, ut multum, nil moro||too indolent to bear the toil of writing, I mean of writing well; for I say nothing about the quantity of his composition (Horace, said of someone who is a prolific writer, but not a prolific rewriter)|
Translations: 1 – 20 / 29
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Total number of language pairs: 500
Total number of translations (in millions): 14.5
Improved: Russian<>Ukrainian, Russian<>Kazakh
There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).
Look at the complete list of languages: Available language pairs
There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.
If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.
Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form
My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:
EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.