|carmina spreta exolescent; si irascare, agnita videntur||if you show contempt for abuse, it will gradually die away; if you show irritation, it will be seen as deserved (Tacitus)|
|beneficia usque eo læta sunt dum videntur exsolvi posse; ubi multum antevenere, pro gratia odium redditur||benefits are acceptable, while the receiver thinks he may return them; but once exceeding that, hatred is given instead of thanks (i.e., no one wants to be indebted for a favor that is greater than can be repaid) (Tacitus)|
|carmina nil prosunt; nocuerunt carmina quondam||my songs are of no use; they once wrought me harm (Ovid)|
|foliis tantum ne carmina manda; ne turbata volent rapidis ludibria ventis||neither commit your oracles to leaves of paper, lest they fly about dispersed, the sport of rushing winds (Virgil)|
|graviora quæ patiantur videntur jam hominibus quam quæ metuant||present sufferings seem far greater to men than those they merely dread (Livy)|
|injuriæ spretæ exolescunt, si irascaris agnitæ videntur||injuries that are slighted and unnoticed are soon forgotten; if you are angry, they are seen to be acknowledged|
|neque cuiquam mortalium injuriæ suæ parvæ videntur; multi eas gravius æquo habuere||no one underestimates the wrongs he suffers; many take them more seriously than they ought (Julius Cæsar, as quoted by Sallust)|
|nihil hic nisi carmina desunt||nothing is wanting here except a song (Virgil)|
|non scribit, cujus carmina nemo legit||no man writes whose verses no one reads (Martial)|
|nulla placere diu nec vivere carmina possunt quæ scribuntur aquæ potoribus||no song can give pleasure for long, nor can it last, that is written by drinkers of water (Horace)|
|operosa parvus carmina fingo||I, a little one, compose laborious songs (Horace)|
|Possunt quia posse videntur||They can because they seem to be able to|
|Possunt quia posse videntur||They can because they think they can|
|possunt quia posse videntur||they can because they think they can (or, appear as though they were able) (Virgil)|
|qui Bavium non odit, amet tua carmina, Mævi||the one who does not despise Bavius, may love your songs, O Mævius (reputedly two of the worst poets of antiquity) (Virgil)|
|qui stultus videri eruditi volunt stulti eruditis videntur||those who wish to appear learned to fools will appear fools to the learned (Quintilian)|
|sic multa quæ honesta natura videntur esse, temporibus fiunt non honesta||thus many things that seem honorable by their nature are rendered dishonorable by circumstances (Cicero)|
|solem enim e mundo tollere videntur qui amicitiam e vita tollunt||robbing life of friendship is like robbing the world of the sun (Cicero)|
Translations: 1 – 18 / 18
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Total number of language pairs: 492
Total number of translations (in millions): 14.3
There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).
Look at the complete list of languages: Available language pairs
There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.
If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.
Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form
My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:
EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.