|beneficia plura recipit qui scit reddere||he receives the most favors who knows how to return them (Publilius Syrus)|
|beneficia dare qui nescit, injuste petit||the one who knows not how to confer a kindness has not the right to ask any for himself|
|beneficia usque eo læta sunt dum videntur exsolvi posse; ubi multum antevenere, pro gratia odium redditur||benefits are acceptable, while the receiver thinks he may return them; but once exceeding that, hatred is given instead of thanks (i.e., no one wants to be indebted for a favor that is greater than can be repaid) (Tacitus)|
|cæca invidia est, nec quidquam aliud scit quam detrectare virtutes||envy is blind, and can only disparage the virtues of others (Livy)|
|et male tornatos incudi reddere versus||and take ill-formed verses back to the anvil (Horace)|
|frustra fit per plura, quod fieri potest per pauciora||that is idly done by many, which may be done by a few|
|homines, quo plura habent, eo cupiunt ampliora||the more men have, the more they want (Justinian)|
|hæc perinde sunt, ut illius animus, qui ea possidet. Qui uti scit, ei bona, illi qui non utitur recte, mala||these things are exactly according to the disposition of the one who possesses them. To the one who knows how to use them, they are blessings; to the one who does not use them rightly, they are evils (Terence)|
|incudi reddere||to return to the anvil (i.e., to revise or retouch) (Horace)|
|infectum reddere||make voil|
|infectum reddere||render impossible|
|infectum reddere||to revoke|
|infectum reddere||to revoke, render impossible, make void, annul|
|ipse pavet; nec qua commissas flectat habenas, nec scit qua sit iter; nec, si sciat, imperet illis||scared himself, he knows neither how to turn the reins entrusted to him, nor which way to go; nor, if he did, could he control the horses (Ovid, said of Phaëthon)|
|major sum quam cui possit Fortuna nocere multaque ut eripiat, multo mihi plura relinquet. Excessere metum mea jam bona||I am above being injured by Fortune; though she snatch away much, more will remain to me. The blessings I now enjoy transcend fear (Ovid)|
|multa rogant utenda dari; data reddere nolunt||they ask many a sum on loan; but they are loath to repay (Ovid)|
|multi, plures, plura||many|
|nec verbum verbo curabis reddere fidus interpres||as a true translator you will take care not to render (or translate) word for word (Horace)|
|Nec verbum verbo curabis reddere fidus interpres||As a true translator you will take care not to translate word for word. (Horace)|
|Nihil aliud scit necessitas quam vincere||Necesssity knows nothing else but victory. (Syrus)|
Translations: 1 – 20 / 48
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Total number of language pairs: 538
Total number of translations (in millions): 15.3
There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).
Look at the complete list of languages: Available language pairs
There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.
If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.
Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form
My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:
EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.