|the cowl does not make the monk||cucullus non facit monachum|
|(correctum)to make correct, make right||corrigo|
|(trans.) to make, do, act, perform, cause, bring about||facio|
|a gilded bit does not make for a better horse (Seneca)||non faciunt meliorem equum aurei freni|
|a loan (Dare mutuumto = Make a loan.)||mutuus|
|adapt, adjust, make ready, or fit||adapto|
|alas!, how galling it is to be injured by one against whom you dare not make a complaint! (Publilius Syrus)||heu!, quam miserum est ab eo lædi, de quo non ausis queri!|
|an ass among apes (i.e., a fool among people who make a fool of him)||asinus inter simias|
|Any man can make a mistake; only a fool keeps making the same one||Cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis in errore perseverare|
|any untrained person, priest, Jew, monk, play actor, barber, or old wife is ready to prescribe for you in sickness||fingunt se medicos quivis idiota, sacerdos, Judæus, monachus, histrio, rasor, anus|
|bravery and endurance make a man a Roman (Livy)||et facere et pati fortiter Romanum est|
|circumstances do not make a man weak, but they show what manner of man he is (Thomas à Kempis)||occasiones namque hominem fragilem non faciunt, sed qualis sit ostendunt|
|do, make, cause, bring forth||faciō, facere, fēcī, factum|
|either I will find a way or make one||aut inveniam viam aut faciam|
|equal/ make level or even||exaequo exequo|
|fortune, make a fortune by honest means, if you can; if not, by any means make a fortune (Horace)||rem, facias rem recte, si possis; si non, quocunque modo rem|
|Go ahead. Make my day!||Age. Fac ut gaudeam|
|hard and hard do not make a wall (i.e., brick against brick, without mortar)||durum et durum non faciunt murum|
|he never was that citizen who would attempt to swim against the torrent, who would freely make his opinions known, and stake his life for the truth (Juvenal)||ille igitur nunquam direxit brachia contra torrentem; nec civis erat qui libera posset verba animi proferre et vitam impendere vero|
|he reads no book from which he did not make extracts. He also used to say, no book was so bad but good of some kind might be got out of it (Pliny the Elder)||nihil enim legit, quod non excerperet. Dicere etiam solebat, nullum esse librum tam malum, ut non aliqua parte prodesset|
Translations: 1 – 20 / 230
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Total number of language pairs: 502
Total number of translations (in millions): 14.5
There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).
Look at the complete list of languages: Available language pairs
There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.
If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.
Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form
My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:
EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.