|(fem. pl. acc.) They gave THESE (their lives) for the Faith||has|
|(fem. pl. acc.) They gave THOSE (their lives) for the Faith||illas|
|(fem. pl. dat.) She gave her property TO THESE (churches)||his|
|(fem. pl. dat.) She gave her property TO THOSE (churches)||illis|
|(masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THAT (field)||illo|
|(masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field)||hoc|
|deep-seated in her mind remains the judgment of Paris and the wrong done to her slighted beauty (Virgil, referring to Juno’s vengeance)||manet alta mente repostum, judicium Paridis spretæque injuria formæ|
|Divine nature gave the fields, human art built the cities (Varro)||Divina natura dedit agros, ars humana aedificavit urbes|
|divine nature gave us the fields, human art built our cities (Latin version of the Spanish motto over the Santa Barbara County Court House) (Varro)||divina natura dedit agros, ars humana ædificavit urbes|
|fear gave him wings (Virgil)||timor addidit alas|
|fear gave wings to his feet (Virgil)||pedibus timor addidit alas|
|for God so loved the world that he gave his only-begotten Son (St. John 3:16)||sic enim dilexit Deus mundum, ut Filium suum unigenitum daret|
|Fortune takes nothing away but what she also gave (Publilius Syrus)||nihil eripit Fortuna nisi quod et dedit|
|he will give who gave||dabit qui dedit|
|in that man there was such oak-like strength of body and mind that whatever his rank by birth might have been, he gave promise of attaining the highest place in the lists of fortune (Livy, said of Cato the Elder)||in illo viro, tantum robur corporis et animi fuit, ut quocunque loco natus esset, fortunam sibi facturus videretur|
|Mantua gave me birth, Calabri snatched me away, now Parthenope holds me; I sang of shepherds, pastures, and heroes (Virgil’s epitaph)||Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope, cecini pascua, rura, duces|
|one who gave promise of better things (Horace)||pollicitus meliora|
|resentment that is concealed is dangerous; hatred avowed loses its opportunity of vengeance (Seneca)||ira quæ tegitur nocet; professa perdunt odia vindictæ locum|
|to man, the gods gave an upright countenance to survey the heavens, and to look upward to the stars (Ovid)||os homini sublime dedit cœlumque tueri jussit; et erectos ad sidera tollere vultus|
Translations: 1 – 20 / 24
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Total number of language pairs: 492
Total number of translations (in millions): 14.3
There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).
Look at the complete list of languages: Available language pairs
There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.
Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.
If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.
Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form
My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:
EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.