Results for: I wrote these lines, another received the credit
English Latin
and new and lately invented terms will be well received, if they descend, with slight deviation, from a Grecian source (Horace)et nova fictaque nuper habebunt verba fidem, si Græco fonte cadunt parce detorta
creditpromeritum
credit this to the author (i.e., let the person supplying the facts be responsible for their accuracy)fides sit penes auctorem
desserts, merit, creditpromeritum
disparagement and calumny are devoured with a greedy ear; flattery wears the badge of servitude, whilst malignity speaks the tone of independence, and is therefore well received (Tacitus)obtrectatio ac livor pronis auribus accipiuntur; quippe adulationi fædum crimen servitutis, malignitati falsa species libertatis inest
He/she wrote itScripsit
hence arise devouring usury, grasping interest, shaken credit, and war of advantage to many (Lucan, said of the ambition of Cæsar)hinc usura vorax, avidumque in tempore fænus, et concussa fides, et multis utile bellum
hence the obedient winds are loosed from their sounding prison, and repay the liberty they have received with a tune (said of an organ)hinc venti dociles resono se carcere solvunt, et cantum accepta pro libertate rependunt
I have not taken by violence, but receivednon rapui, sed recepi
I have reached the port; Hope and Fortune, farewell; you have made sport enough of me, make sport of others now (the final lines of Le Sage’s novel Gil Blas)inveni portum, Spes et Fortuna valete, sat me lusistis, ludite nunc alios
I have received money, and sold my authority for her dowry (Plautus)argentum accepi, dote imperium vendidi
I sing of arms and the man who first from the shores of Troy came destined an exile to Italy and the Lavinian beaches, much buffeted he on land and on the deep by force of the gods because of fierce Juno’s never-forgetting anger (Virgil, opening lines of arma virumque cano, Troiæ qui primus ab oris Italiam fato profugus Laviniaque venit litora, multum ille et terris jactatus et alto vi superum, sævæ memorem Iunonis ob iram
I wrote these lines, another has taken the credit (Virgil)hos ego versiculos feci, tulit alter honores
I wrote these lines, another received the credit; thus do you oxen bear the yoke for others; thus do you bees make honey for others; thus do you sheep wear fleeces for others; thus do you birds build nests for others (Virgil)hos ego versiculos feci, tulit alter honores; sic vos non vobis fertis aratra boves; sic vos non vobis mellificatis apes; sic vos non vobis vellora fertis aves; sic vos non vobis nidificatis aves
it is a merit in a man of high birth and large fortune to train up his children so as to be a credit to his family and himself (Plautus)illa laus est, magno in genere et in divitiis maximis, liberos hominem educare, generi monumentum et sibi
 

Translations: 115 / 26

Your Recent Searches

Total number of language pairs: 544
Total number of translations (in millions): 15.4

About Eudict

EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.

Options

There are several ways to use this dictionary. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets).

Look at the complete list of languages: Available language pairs

There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other.

Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.

Browser integration (Search plugins)

Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary.

Bookmarklets

There is a way to enable word translation from any page: Bookmarklets. A bookmarklet is a small JavaScript code stored as a bookmark in you browser.

Tips and tricks

If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar.

Instead of clicking the Search button, just press Enter. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Why not add a EUdict search form to your web site? Form

Credits

My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. I am responsible for the concept, design, programming and development. I do this in my spare time. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality:

EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003.

Recent searches