EUdict :: English-Latin dictionary
Results for: to weight down, aggravate, afflict Translations: 1 – 26 / 26 English Latin to weight down, aggravate, afflict ingravo alas!, with what a weight of destiny is this one small plank carried! (Ovid) heu!, quantum fati parva tabella vehit! Brute force bereft of wisdom falls to ruin by its own weight. (Discretion is the better part of valor) (Horace) Vis consili expers mole ruit sua even tears at times have the weight of speech (Ovid) interdum lacrimæ pondera vocis habent God created everything by number, weight and measure. (Isaac Newton) Numero pondere et mensura Deus omnia condidit Have you lost weight? Nonne macescis? I do not study to swell my page with pompous trifles, suited only to give weight to smoke (Persius) non equidem studeo, bullatis ut mihi nugis pagina turgescat, dare pondus idonea fumo in every disputation, we should look more to the weight of reason than to the weight of authorities (Cicero) non enim tam auctoritatis in disputando, quam rationis momenta quærenda sunt it is crushed under its own weight (Horace) mole ruit sua load, burden, weight, trouble, charge, public road tax onus often try what weight you can bear, and what your shoulders cannot support (Horace) versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeri sound argument will have more weight with me (or us) than popular opinion (Cicero) plus apud me (or nos) tamen vera ratio valebit quam vulgi opinio strength (or force), lacking judgment, collapses by its own weight (Horace) vis consilii expers mole ruit sua strength or force, lacking judgment, collapses by its own weight; when power is governed by moderation, it is aided by the gods; but they hate it when directed to all manner of wickedness (Horace) vis consilii (or consili) expers mole ruit sua; vim temperatam dii (or di) quoque provehunt in majus; iidem (or idem) odere vires omne nefas animo moventis (or moventes) the balance should not be overladen with weight (Paradin) stateræ ordo non transiliendus the substance should be considered as prior to, and of more weight than, the accident substantia prior et dignior est accidente these things are not to be judged by their number, but by their weight (Cicero) non numero hæc judicantur sed pondere to add weight to trifles (Horace) nugis addere pondus to affect, afflict, weaken, sap, exhaust, drain adficio to aggravate, exacerbate, irritate, make worse exulcero to give weight to smoke (i.e., to give importance to trifles) (Persius) dare pondus idonea fumo to magnify, glorify, honor, slay, fight, punish, afflict macto to sadden, afflict, damage (of crops) contristo we also deem those happy who, from the experience of life, have learned to bear its ills, and without remarking on their weight (Juvenal) ducimus autem hos quoque felices, qui, ferre incommoda vitæ, nec jactare jugum, vita didicere magistra weight, seriousness, dignity, importance gravitas you must use your own judgment on yourself. Great is the weight of conscience in deciding on your own virtues and vices; if that be taken away, all is lost (Cicero) tuo tibi judicio est utendum. Virtutis et vitiorum grave ipsius conscientia pondus est; qua sublata jacent omnia
Search time: 0.001 seconds. About Eudict
EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 250,000. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped.
Please help us improve this site by
translating its interface
into your language!
Total number of language pairs:
Total number of translations (in millions):